Semantics Translation Services
*
H Semantics είναι πάροχος μεταφραστικών υπηρεσιών, με έδρα τη Θεσσαλονίκη. Η ομάδα μας αποτελείται από ανεξάρτητους επαγγελματίες μεταφραστές που προσφέρουν υψηλής ποιότητας υπηρεσίες μετάφρασης, επιμέλειας και διόρθωσης κειμένων. Πελάτες μας είναι μικρομεσαίες και μεγάλες εταιρίες στην Ελλάδα και το εξωτερικό, αλλά και ιδιώτες.
Οι λέξεις έχουν σημασία!
Σε ένα παγκόσμιο περιβάλλον η ικανότητα του να επικοινωνεί κανείς αποτελεσματικά μπορεί να αποτελέσει πρόκληση. Η δίγλωσση επαγγελματική επικοινωνία, με τη διαμεσολάβηση και την υποστήριξη των μεταφραστών, βοηθά, ουσιαστικά, τους ανθρώπους να ξεπεράσουν τους γλωσσικούς φραγμούς. Ένας τομέας σημαντικής ανάπτυξης στη μεταφραστική βιομηχανία, τις τελευταίες δεκαετίες, είναι η διαδικασία της γλωσσικής τοπικοποίησης, μέσω της οποίας ένα προϊόν ή περιεχόμενο προσαρμόζεται, γλωσσικά και πολιτισμικά, ώστε να ανταποκρίνεται στις ανάγκες μιας συγκεκριμένης αγοράς (ενός τόπου). Για το λόγο αυτό, η μετάφραση αποτελεί πιο σύνθετη εργασία από την απλή μεταφορά λέξεων από τη μία γλώσσα στην άλλη. Έργο μας είναι να μεταφέρουμε το αρχικό ύφος και να εκπληρώσουμε την επιδιωκόμενη λειτουργία ενός κειμένου σε ένα νέο κοινό, διαδικασία που απαιτεί άριστες δεξιότητες γραφής και καλή γνώση του αντικειμένου της μετάφρασης.
*Semantics
Πρώτος ο Reisig χρησιμοποίησε τον όρο σημασιολογία (Semasiologie) για να δηλώσει τον κλάδο της επιστήμης που εξετάζει τις σημασίες των λέξεων. Στη συνέχεια ο γάλλος σημασιολόγος Breal χρησιμοποίησε τον όρο sémantique (αγγλ. semantics, γερμ. Semantik) από το ελληνικό επίθετο σημαντικός (“ο σημαίνων” ή “ο έχων σημασία”).
ΓΙΑΤΙ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΗΝ SEMANTICS
Στη Semantics εστιάζουμε στην ποιότητα και τη συνέπεια. Στόχος μας είναι η παροχή εξειδικευμένων προσωποποιημένων υπηρεσιών στους πελάτες μας, από την ανάληψη έως την ολοκλήρωση κάθε μεταφραστικού έργου.
Οι δεσμεύσεις μας
+ Χρόνια Εμπειρίας
+ Πελάτες
+Μεταφρασμένες λέξεις
Βιογραφικό
01.ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ
- Υποψήφια Διδάκτωρ Διδακτικής της Ειδικής Μετάφρασης
(Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης) - Μεταπτυχιακός τίτλος σπουδών (Master) στην (τρίγλωσση). Επαγγελματική Μετάφραση (ITIRI – Πανεπιστήμιο του Στρασβούργου)
- Προπτυχιακός τίτλος σπουδών (Bachelor) στη Μετάφραση και τη Διερμηνεία
(ITIRI – Πανεπιστήμιο του Στρασβούργου) - Υπότροφος προγράμματος Erasmus, Université d’Angers (Γαλλία) Faculté de Lettres, Langues et Sciences Humaine
- Προπτυχιακός τίτλος σπουδών (Bachelor) στη Γαλλική Γλώσσα και Λογοτεχνία (Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης)
02.ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ
- Ελεύθερη επαγγελματίας συνεργαζόμενη με ιδιώτες και εταιρείες από το 2007.
- Εσωτερική μεταφράστρια από το 2005-2007
- Διδάσκουσα στο ΔΠΜΣ Διερμηνείας και Μετάφρασης (ΑΠΘ) και σε ιδιωτική σχολή εκπαίδευσης μεταφραστών από το 2017
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ
- Symseridou, E. (2018) “The Web as a Corpus and for building Corpora in the Teaching of Specialised Translation: the Example of Texts in Healthcare”, FITISPos Special Issue, Vol.5 (Mai 2018)
- Συμσερίδου Ε. (2016). «Το Διαδίκτυο ως Mega Corpus και ως μέσο για την κατασκευή Σωμάτων Κειμένων». 1η Ημερίδα Νέων Ερευνητών, Ιόνιο Πανεπιστήμιο (3 Δεκεμβρίου)
- Συμσερίδου Ε. (2015). «Ηλεκτρονικά Λεξικά που βασίζονται σε Παράλληλα Κείμενα. Δυνατότητες και ο ρόλος του Χρήστη».Ανακοινώσεις 5ης Συνάντησης Εργασίας Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων. Θεσσαλονίκη – Ελλάδα (21-23 Μαΐου)
ΓΙΝΕΤΕ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΟΜΑΔΑΣ
Ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας να συνεργαστείτε με τη μεταφραστική ομάδα της Semantics!
Αναζητούμε αξιόπιστους και έμπειρους μεταφραστές πλήρους απασχόλησης. Εάν πληροίτε τα παρακάτω κριτήρια και ενδιαφέρεστε να συνεργαστείτε μαζί μας για μελλοντικά μεταφραστικά έργα, παρακαλούμε αποστείλετε το βιογραφικό σας στο info@semanticsts.gr
Απαραίτητες προϋποθέσεις:
- Πτυχίο μετάφρασης και τρία έτη επαγγελματικής εμπειρίας,
- Πτυχίο σε τομέα ειδικότητας και πέντε έτη επαγγελματικής εμπειρίας,
- Φυσικός ομιλητής της γλώσσας-στόχος,
- Πολύ καλή γνώση χειρισμού Η/Υ,
- Συνέπεια στις προθεσμίες.